「駆り立てている」と翻訳されている原典のギリシア語はとても豊かなニュアンスをもった言葉です。2018年に日本聖書協会から出版された新しい翻訳の聖書では、「キリストの愛が私たちを捕らえて離さないのです」となっています。また、最近の英語の聖書では“the love of Christ controls us”(ESV、キリストの愛が私たちをコントロールしています)となっています。このようにさまざまな言葉で翻訳されているシュネコーというギリシア語の動詞は、「共に」という意味のシュンという言葉と「所有する、持つ」という意味のエコーという動詞が組み合わされた言葉です。そして、「束縛する」とも翻訳される言葉です。つまり、キリストの愛は、信じる人が自分自身のために生きることがないように縛り、キリストのために生きるように駆り立てるというニュアンスを表しているのです。英語の聖書のように、キリストの愛が信じる人をコントロールしていると言ってよいでしょう。